崑崙泓師 道德經偈 Tao Te Ching Hymn– Master Kunlun Hozn edition


崑崙泓師 道德經偈 Tao Te Ching Hymn– Master Kunlun Hozn edition
translated by Yip Lye Chun, 英文朗讀  Sue Pasha
我把道德經每一章節簡化成八個字, 並且翻譯解釋
I simplified each chapter of  Tao Te Ching into eight words; translation ;
and interpretion.

不談論治國與人民,只談論道與個人的關係
I do not talk country and the people, just talk about a personal relationship
with Tao.

1.道中玄無,母生萬有 解釋:
道是玄妙的,虛無的,但是道又生萬物, 我說道就像母親一樣
The Tao is a mysterious nothingness but Tao breed all things, as I said ,
Tao is like a Mother.

2.生而不有, 為而不恃 解釋:
道就是生育萬物而不據為己有, 成就萬物而不自居有功
The Tao breed everything without appropriation, achieved all things
without meritorious.

3.虛心,實腹,弱志,強骨  翻譯:修行者應該虛心學習,注重生活細節;
不要太多的志向,光說不練,倒是要強健身體為先
Practitioner should learn humbly, attention to details of life; not too
much ambition, just talk without practice, import is to have a strong
and healthy body.

4.挫銳,解紛,和光,同塵 解釋:
收斂自我的光芒, 解決問題紛爭,以溫和的態度,參與社會,即使這個社會
不完美.這是修行者的境界
Convergence of self-llight sharply, resolves a dispute, problem solving
disputes to moderate attitude, participation in society, even the society is
not so perfect, this is the realm of the practitioner.

5.天地不仁, 數窮守中 翻譯:
天地萬物都是同樣的因子, 造物者沒有對誰特別仁慈, 所以萬物的根本在於 中道
Heartless world, to keep the number of poor translation: heaven and earth
are the same factors, the Creator did not have special mercy  to the
specific people, so everything is depend on the middle level of  Tao.

6.玄牝之門,谷神不死  翻譯:
道總是生生不息, 這個玄妙的源頭就是母
Tao is endless, the mysterious of this source is so called Mother.

7.外身無私, 不自長生 翻譯:
修行者無私奉獻道業, 不是為己私利卻能長生長存
Practitioners selfless dedication, not for their own self-interest was able
to endure longevity.

8.上善若水, 為道不爭 翻譯:
修行者要不與人爭執, 成為滋潤萬物的甘露水
Practitioner do not quarrel with anybody but we should become  a
moist nectar to anybody.

9.持盈, 揣銳, 貴驕,得咎 翻譯:
自滿鋒芒外露,高貴驕傲,無形中便會惹禍上身..
Complacency edge exposed, noble pride, potentially will get into trouble ..

10.營魄抱一 , 專氣致柔 翻譯:
修道者身體與心智要合一,保有如胎兒般先天的靈氣
Practitioner’s body and mind should be united , to maintain the aura
such as innate fetus’ siprit Qi.

11.  當有用無, 通靈達真  翻譯: 修道人的靈感是色聲進入眼耳.
觸動認知.產生感覺..雖然感覺是無形的..卻能通入心靈.令身體產生作為
Translation : Cultivator’s spirit  were inspired from sound and color
into ears or eyes . Touches awareness will produce a feeling, although the
feeling is invisible .which able to pass into the soul and the body to
deliver action or feedback.

12. 色聲香味, 為腹不目
翻譯: 食物以乾淨實用為主,不必重視外在的色聲香味,同理,修道應以內德為主.
Translation : A clean and practical-based foods, do not focus  or attach
to the external such as  sounds, smells, empathy, practice but should
mainly based on internal moral.

13. 寵辱若驚,大患若身  翻譯: 自身心驚不自在,
是因為常常在意別人的言語而患得患失, 所以修道者貴在愛心無欲..
Translation :  Hearts scared uncomfortable due to often concerned about
the words of others and worry about the outcome, so ascetics  in love
without desire ..

14. 見聞不得, 執古禦今
翻譯: 世間的現象千變萬化,所見所聞還要配合歷史經驗才能得到結論.
Translation: The ever-changing world of phenomena should be coordinate
with the historical experience in order to obtain the conclusion.

15. 微妙玄通, 道者不盈
翻譯: 大道是精微,奧妙,玄奇,無所不通,所以修道者要謙虛不自滿..
Translation: “Tao” is subtle, secret, mysterious, nothing unreasonable,
therefore, cultivator should be humble but not proud ..

16. 虛極守靜, 常明妄凶  翻譯:修道的心總要非常虛心並冷靜旁觀,
要了解世事常規的運作,如果胡亂作為便是凶兆
Translation: Cultivator ‘s heart always calm and very open-minded and
calm on the sidelines, to understand the operation of the conventional things,
if did not follow the rules, it  will result a fierce omen.

17. 不知有之, 親譽畏侮
翻譯 : 最偉大的愛是時時愛護卻不知道祂的存在,如同母娘,其次親近您,
寵耀您,但次等的是威嚇您,甚至欺侮您要您順從..
Translation : The Greatest Love is always love but we does not know its
existence, like the Queen Mother, followed close to us, pamper us  and
even bullying us want us to obey

18. 道廢有義, 智出大偽
翻譯: 社會紊亂時就會有仁義道德出現,
但是聰明智慧的提昇卻是見到社會詐騙手法的翻新
Translation: Social disorder occurs when there will be a virtue and
morality, but wisdom is seen to enhance the renovation of social scams

19. 見素抱樸, 少私寡欲
翻譯: 修道者應該樸素自我,減少物慾
Translation: Cultivator should be simple and reduce materialism

20. 眾人昭昭, 我獨昏昏
翻譯: 世間人斤斤計較都很聰明,但修道者應該看淡俗事,老實做人
Translation: Humans are smart in calculate but cultivator should take
the mundane affairs as  indifferent and be a  honest man.

21.孔德之容,惟道是從  翻譯:其實道很細微,很抽象而且又說不清的,
但千古以來大家都是 這麼稱呼"道"
Translation: In fact, Tao is very subtle, very abstract and it is difficult to tell
in details but since time immemorial, its has been called as “Tao"

22.陰陽抱一,不自我見
翻譯:陰與陽本是源自同一因子,所以,不要執著自我主觀的意見.
Translation: Yin and yang are derived from the same factor, so do not
dedicated and  self subjective opinions.

23.風雨不朝, 道德可返
翻譯: 風雨不可能每天都有,雖然世衰道微,但我堅信道德可返..
Translation: Rain impossible come every day, although decline  the micro
world of “Tao”  but I firmly believe that morality can be returned ..

24.餘食贅行, 道者不處
翻譯: 世上太多浪費的食物,物質繁華過度發展,真正的修道者是不做這些事的
Translation: There are too much of waste food, over-development of
material prosperity ,the real cultivator  are not these things.

25.混沌元母, 道大人小  翻譯: 天地之早先是混沌的,也可說是母源..
所以道生萬物如此偉大,但人類 只為私利實在太渺小了
Translation: The previous world is chaotic, its also  can be said that is the
source of Mother, ..therefore Tao are breed of  the things and so great, but
majority humans only do for personal gain which is really too small.

26. 輕躁失根,靜觀自得
翻譯: 輕率,躁進容易失去自我,萬物靜觀,三思而行皆可明瞭自得
Translation: Reckless, impatient easy to lose ourselves, observation of
nature, think twice can understand self-satisfied.

27. 襲明妙智, 慈德善修
翻譯: 沿襲古人明德但還要有巧妙智慧,在現今社會慈悲,道德,良善,修道
Translation: Followed ancients in clear morality but also must have
ingenious wisdom, compassion,  goodness and  practice in today’s society.

28. 常德不復!!! 反樸歸真
翻譯: 現今社會功利主義,難見常規常德,但只要回歸樸素便可回復道德
Translation: Today social utilitarianism, conventional difficult to find ,
but as long as we can return to simplicity than we will return back to the
moral.

29. 去甚奢泰, 尊神敬人
翻譯: 修道者做人不能過分貪求,隨意做為,要尊敬神,敬愛人
Translation: Do not be too much greed , have to respect God and beloved
man.

30. 不道而貪, 財多好還
翻譯: 現代人不顧修道, 一心貪得無厭,可是錢多了必然別人也會來爭奪
Translation: In the modern civilization, majority disregard on practice ,
continuous greedy, when more money, others will come to fight.

31.愛財不處,名利依德
翻譯: 金錢人人愛,但不要處心積慮,而且名與利也要以道德為準繩
Translation: Everyone loves money but not deliberately, further more
fame and fortune as the criterion of moral.

32. 道樸無名,有名知止  翻譯: 修道的內涵是樸素
的不需要有外在的名聲,當名聲響亮之時,也要 急流勇退知道隱名..
Translation: religious connotation is not a simple external reputation,
when become famous and also have to know about anonymous ..

33. 知足不富,強行有志
翻譯: 修道者要知足恬淡,不要想要發財,但要有堅持天命志業,努力作為..
Translation: Cultivator should have to ascetics with contentment, do not think
to get rich only but should insist with a strong innate destiny and strive .

34.母註天命.道成肉身
翻譯: 天地萬物都是母娘所生,母娘還註記天命於愛子,使承先啟後的"道"
得以在人類身上延續,這就是救世
Translation: all things are born by Queen Mother. Queen Mother has
been noted destiny continuity in her child spirit to extend “Tao” in humans
which is the salvation

35. 道口無味, 天堂止樂    翻譯: “大道"的入口,清淡無味
並不吸引人!!!! 而且天堂並非極樂享受…還是要肩負天命的
Translation: “Major Tao" are light and tasteless not attractive!!!! . Vice verse,
heaven is not bliss enjoy … but still shouldering the fate of  the destiny.

36. 柔弱微明, 救世修圓  翻譯: 一個柔弱無力的人只要有一點點
微弱靈光在身上,就可以救世,復古收圓
Translation: a weak and powerless people , as long as there is a little bit weak
light spirit in their body, they can save the world towards recover and  justify.

37. 無為而為, 喚醒迷津
翻譯: 修道是為了救世,雖然力量薄弱沒甚麼能力,但我總是默默地奉獻,
期許能夠喚醒迷津,讓世界更美好..
Translation: monasticism is to save the world, although our energy and
ability are weak but I always silently dedication, hopes to wake maze and
make the world  towards better future..

38.  上德不德, 居仁處厚
翻譯: 高尚的道德是發自內心,不是為做功德而做道德的事,總要居處
仁厚的心,這就是慈悲
Translation: High morality is from the hearts, it is not for doing deeds and
moral thing, always in a compassionate hearts  which is so called compassion.

39.因母得一, 因神以靈    翻譯:
因為道的母源得以無極生太極,因為一母多神的庇佑,人類能成為萬物之靈
Translation: Due to  the “Tao” is derive from “Wu Chi “ which will breed
“Tai Chi” world , as a mother of child spirit , when humans blessing by God,
humans  will able become the lord of creation.

40.反以生道, 弱以養德   翻譯: 人類總是等到不得不反省的時刻,
才知道"道"的存在,等到運氣衰弱了,才想要開始培養德行..
Translation: Humans always have to wait until “required to realize” than
only knew that “Tao” exists, Do not wait until luck languished than
only start to train virtues.

41. 醉昏莫道, 至死不渝 翻譯: 世人就像喝醉了,昏昏沉沉,
追逐慾望金錢,不再重視"道"漠視生態汙染, 人類將從此走向滅亡
Translation: Human in this world like a drunk, groggy, chasing for the
desire and money, no emphasis on “Tao" ignore ecological pollution, human
direction will perish .

42.道為教父, 德為玄母
翻譯: 道的教材是修行者學習的根本, 德的認識正是修行者靈性之原本
Translation : The basic of Tao’ s fundamental learning material is like our
father, whereas morality is the fundamental guidance of spirit .

43.至柔之母, 無為不言
翻譯: 宇宙中最愛柔的母娘, 雖然無為不言..總是在背後默默地關心愛子,
Translation: The favorite soft of Queen Mother in universe, although
inaction without saying . . always  care about  spirit child  silently.

44. 身外知止, 心內不足
翻譯: 身外的物質慾望要適可而止, 但內心追求真理的動機卻永不滿足
Translation: The external of material and desires can be stopped  but the
inner motivation of seeking the truth will not be satisfied.

45. 大成若缺, 清靜修圓
翻譯: 大成就必定有所缺憾,接下來要清靜為本,努力圓滿人生
Translation: High achievements will have shortcomings and quiet is an
efforts towards success in life.

46.欲得不足, 天下無道
翻譯: 現代人欲求不滿, 只是要過好還要更好的生活,天下哪有道可言
Translation: In this modern world, human’s desires are not satisfied, even
better in life require more better, therefore, how to measure the morality
of the world.

47. 道大瀰無, 小人漠知
翻譯: 浩瀚無垠的大道成就萬物,但人類只忙自己的事,茫然漠視..
Translation:  “Tao” is big and no indemnity of all things, but humans
are do their own thing and dazed and indifference ..

48.為學日益, 為道日損
翻譯: 學習知識增廣見聞,但修道卻是犧牲奉獻,無條件的付出..
Translation:  Learning to enchance knowledge, but practice are religious
sacrifice and unconditional disburse ..

49. 慈德無名, 善修無為
翻譯: 慈悲道德並不是為了名利,良善修道也不是要做給別人看的
Translation: Compassion and morality are not for reputation or benefits
to show  others.

50. 枉活死人, 害生魔人             翻譯:
生命的價值在於貢獻社會,自我實踐生存的意義,枉活的,害人的人都不好.
Translation: The value of life is to contribute to society, the meaning of
life  are self practice ;living in vain; harm of people are not good.

51世衰道微, 逆天悖道
翻譯: 人類文明走到這裡,社會道德風氣如此敗壞,人類只為私利,已經背離
自然之道,這是末劫世的徵兆
Translation:  In this human civilization,the moral of society is so corrupted  ,
the majority of human beings  focus on personal gain only and has been deviated
from the natural way which is a sign of doomsday world.

52.喚醒天命, 守母不殆
翻譯: 要喚醒每個人,累劫世以來,與生俱有的天命,知道我們生命是源
自於靈魂的母娘,更要永不離母娘
Translation: To wake everyone from the accumulated doomsday world,
since born with destiny, knowing that our life are derived from the soul of
Mother and also never leave Mother  away from us.

53.財利比評, 文采非道
翻譯: 世間的價值觀,金錢,利益,比來比去,華麗文采都不是真的道
Translation: The values of  the human’s world ; money; benefits; compare
between each other, gorgeous of literary talent are not the true of  Tao

54.嘆末劫世, 建德修道
翻譯: 慨歎人類大道走到這地步,生態汙染萬劫不復,只有收拾起懺悔的心,
重建道德,修心修道
Translation: Generous sigh of human at this level or point, ecological
pollution beyond redemption, just packed up repentant hearts,
reconstruction of moral, cultivation of mind and  monasticism.

55. 物慾財利, 不道久矣
翻譯: 現代人物質享受為 財為利,不認識"道"已經很久了
Translation: Today people comforts for the fiscal profit, do not know
about “Tao” which has been  for  a long time.

56. 末世玄同, 復古收圓
翻譯: 人只為現實利益, 這是末世劫難, 我雖然不認同但我也會同流,
跟大家站在一起復古生態,修圓人際關係
Translation: Majority people only focus on real life  interests. This
is  catastrophe, although I do not agree but I also in
conjunction with the flow, we  together  recover ancient’s
ecological , construct and justify of human relationships.

57. 生態浩劫, 心欲之罪
翻譯: 地球生態遭受污染,都是人類貪慾惹的禍
Translation: Earth’s ecological contamination due to human greedy desire.

58. 鬼神魔佛, 引迷入悟
翻譯:魔鬼或神佛在我身邊不必驚嚇,都是要幫助我從迷惘體認覺悟
Translation: Do not scare when Devil or deities around us, It helps us to
realize from lost consciousness

59. 啟靈無我, 超越智慧
翻譯: 超越自我心智的意識感知, 啟動靈性實價值觀的束縛
Translation: Beyond self-awareness of mental perception, start to break off
of spiritual values from reality

60. 聖慈通神, 元辰光彩
翻譯: 啟靈通神要神聖慈悲,自己的本命元辰元辰也要光彩煥發
Translation: Elighten the god spiritual should be in mercy and  have own
fate with glorious  future.

61. 返駕慈航 救世修真
翻譯: 母娘道不止要修本來真面目,還要重返紅塵俗世, 以慈悲心喚醒世人
貪婪之心
Translation: Mother ‘s  Tao not only have to practice the truth but also
have to return to the  earthliness, with compassion to awaken people’s
hearts  from greed.

62. 好之又好 定有獨漏
翻譯: 世界上讓您覺得好而且很好的人,事,地,物,背後一定有很大的缺點 ??
Translation: In this world , people, thing  or events who or which make
you feel very good ,  there must be  a great disadvantage behind.

63.  身心靈合, 財官印聚
翻譯: 修道是修身體,心智,靈魂合一, 俗世的錢財,事業,生活品質也要用心
Translation: Practice “Tao” is to practice body, mind and soul to unify,
earth wealth, career,and the quality  of life which should be apply diligently.

64. 母娘四力, 無為無名
翻譯:母娘在宇宙中的四種母力,是暗中使力,人類卻不知道
Translation: Mother’s four forces provide power to humans in the
universe secretly, humans do  not know about it.

65. 智多乃賊, 返靈歸真
翻譯: 世人智慧用太多,喜歡為私利而走捷徑,這樣會害了這社會, 應該反璞歸真
Translation: Human wisdom apply too much, like to use the shortcut
for personal interests, will harm the community, human spirit should
return to innocence.

66. 泰山不讓, 法門無爭
翻譯: 泰山不排除細小的土石,才能那麼高。修行也要容得下其他法門才能
成就道業
Translation: Tarzan does not exclude small debris in order to reach high
level. Dharma practice can also accommodate other dharma to  succeed in  Tao.

67. 道大不肖, 慈儉謙退
翻譯:道如此大,很難形容,所以修道者要慈悲,簡樸,謙卑,低調
Translation: Tao is so great, it is difficult to describe. Therefore, ascetics
should be merciful, simple,and humble.

68. 配天古極,萬法歸母
翻譯: 母娘道是天下至德至善,也是萬法的源頭
Translation: Mother’s Tao arrive in the world are morality and kind,
it is also the  source of the million way of dharma.

69. 霹靂急成,含莘茹苦
翻譯: 現代人一切講求速成,但母娘道就像母親養小孩,吃盡辛苦,不能速成
Translation: Today people emphasis on quick return, whereas Mother’s Tao is
like a mother raising children, have to work hard, and can not take
a shortcut.

70. 被褐懷玉,道洩靈散
翻譯: 雖然身穿粗布衣,但內懷寶玉,修道就是不能過度膨風,要內斂
Translation: Although we wearing rough cloth, but the internal of hearts
is a jewel precious stone, practice are not over inflated and  should be
restrained

71. 八識修行, 生命感知
翻譯: 生命的目的只為了身心靈的認知感受, 這就是修行
Translation: The purpose of life only for physical and spiritual awareness feelings,
it  is so called  practice

72. 時輪轉道, 藉假修真
翻譯: 道是與時俱進的,世事無常,從身體的感觸認知,來修內心靈的一真世界!
Translation: Tao is advancing with the times , things change impermanence, cognitive
feelings from the body  to practice  the inner soul of a true world !

73. 天網啟靈, 天命領旨
翻譯: 天際網路傳遞靈性頻率,讓我認知天命,領受母娘的意旨
Translation: Skyline network delivery spirituality frequency, let us to acknowledge
destiny, we have the intention of Queen Mother

74. 脈輪修煉, 瑤池仙道
翻譯: 瑜珈的七個脈輪海的修煉,得以上生瑤池仙道..
Translation: Yoga practice of the seven chakras , will get born above the “Yozu”
Immortality ..

75. 人生修圓, 身後圓滿 翻譯:
人生要努力修復遺憾之事..力求死後能圓滿無遺憾
Translation: Life have to strive and to fix the matter of regret  and  seeking for
satisfactorily without regret after death

76.貪害生態, 利壞人倫
翻譯: 人因為貪欲而汙染整個生態, 為利益而壞了人際關係
Translation: Due to people’s greed and they polluted the entire ecosystem for their own
benefits, It will destroy  the relationships among humans.

77.柔能克剛, 弱者無敵
翻譯: 柔弱並非無能昏庸, 只要有志氣反而能超越強者 ??
Translation: Weak is not incompetent , as long as there is a will there , it can  exceed
the strong

78.柔弱崑崙, 母娘道成
翻譯: 我們雖是柔弱的崑崙修道者, 有天我們要成就救世的母娘道
Translation: Although we are weak Kunlun ascetics, one day we would like to achieve
Mother’s Tao

79.法法平等, 慈光同塵   翻譯:
各種宗教派別法理都是平等的, 修道者要以慈悲溫和之心, 救助紅塵俗世苦難之人
Translation: Various religions  were equal, ascetics to moderate hearts with compassion,
rescue people  away from dirt or dust and suffering  from  this world .

80.開放資源, 天地人居
翻譯: 母娘道就是資源共享的和平開放世界, 人與天地共同生存
Translation:  Mother ‘s  Tao is the source which opens to the world for peace and
sharing , human and earth are living together

81.萬靈萬物, 生生不息
翻譯: 生命的目的在於萬靈萬物永續存在, 生生不息, 不是貪,利,鬥爭,破壞生態
Translation: The purpose of life is depend on all things , souls and sustainable
existence of spirits, not greed, not benefit, struggle, or damage of ecological
environment

台灣崑崙山瑤池宮靈修聖地spirit shrine
Doomsday Savior Psychic Master Hozn
at  Kunlun Yozu Palace  in Taiwan.
崑崙泓師通靈請教 Line ID: kunlunhozn
Taiwan Chiayi County Zhongpu Town
Zhonlun village 40-8.
嘉義縣中埔鄉中崙40-8號

台3線公路300.5公里右轉上山;
Cell phone 泓師父 手機 0937618850
Cell phone 886-937618850
E-mail akingate@hotmail.com
https://akingate.wordpress.com/
The End 感謝您
歡迎發心建廟或助印母娘聖經
請ATM轉帳 銀行代碼:700【郵局】
帳號:0051008-1745371 或
郵政劃撥 30369259 陳泓仁
Beneficiary Bank : Citibank Taiwan LTD Taipei,
Taiwan, R.O.C.., Swift Code: CITITWTX
ADD:No.35,Chuiyang Rd,East Dist.,
Chiayi City 600,Taiwan R.O.C
Beneficiary Name : Chen Horng Ren
Beneficiary Account No :9150707373
Beneficiary Telephone No : 886937618850

 

廣告

About 崑崙泓師 Psychic Master Kunlun Hozn

崑崙泓師靈修.啟靈.通靈請教 Doomsday Savior Psychic Master Hozn Spirit medium,Psychic advice, Dynamic meditation 冥想 Meditation 清靜 Quiet 禪意 Zen 無為 Inaction 靈修 Spirituality 氣功靈動 spirit Qigong 崑崙泓師靈修.啟靈.通靈請教.美術鑑賞 Doomsday Savior Kunlun Hozn Psychic-Master Spirit medium,Psychic advice, Dynamic meditation,Art Appreciation 台灣崑崙泓師 手機 0937618850 Cell phone+886-937618850 崑崙泓師 LINE_logo ID: kunlunhozn E-mail akingate@hotmail.com facebook臉書帳號: 崑崙泓師 Kunlun Hozn Psychic-Master 崑崙山瑤池宮住持 崑崙泓師住址: 60691嘉義縣中埔鄉中崙40之8號 Address: No.40-8, Zhonglun, Zhongpu Township, Chiayi County 606, Taiwan (R.O.C.) 60691 Kunlun Hozn Psychic-Master Abbot of Kunlun Yozu Palace 網站: https://akingate.wordpress.com/ 南二高下中埔交流道往中埔.西拉雅.大埔方向.台3線公路300.6公里右轉上山 Master Kunlun Hozn’s Confessions of Heart Sutra 崑崙泓師 心經的靈語 I am the Apostle from “Avalokitesvara Bodhisattva”, but I always suffered difficulty and catastrophe. 我是觀音母娘的使徒,但艱苦困難總是隨身 “Prajna-paramita” is my deeply practicing feeling when I was in Mountains meditation practice. 般若波羅蜜多就是我深山修行的深切感受, I get to know human world with my deeply practicing feelings through watching, Sensations, perceptions, impressions, and consciousness. 我感受到這世界從看見,感受,思想,行動,以至認知. All the feelings in the human world are nothing, temporary and invisible. 以上這些感受在這世界上都是空的,暫時的,不被看見的 All the feelings can be switched to the Spirit Energy of “Sariputra”. 但看見,感受,思想,行動,認知,卻轉化成舍利子的靈能量. The “Sariputra” is original energy of vacant spirit, neither appearing nor disappearing, neither impure nor pure, neither increasing nor decreasing. 這舍利子的靈能量是諸法門的空靈能量源頭,不生不滅。不垢不淨。不增不減。 In my life, I always got facing problem. 我的一生艱困. The secular is temporary and empty. Do not take it serious as a real from Into, live, bad to empty. 但世事如雲煙,轉眼成空.不必在意成住壞空的假象 I am peaceful in brainstorming and the understanding of Heart Spirit Rules. 而我清靜思考,透徹心靈 My soul do not be hoodwinked by the External Feeling such as form of eyes, voice of ears, smell of nose, taste of mouth, touch of body and rules of thinking. 不被眼睛的情色,耳朵的聲音,鼻子的嗅香,口舌的甘味,身體的觸感,意念的法則,等外在的感覺蒙蔽內心靈魂. I wrote the Mu Niang Bible for my all life from the visible world to the invisible world. 我一生啟靈著作母娘聖經,從眼中所看的世界到看不見的無形世界. I have gone beyond the fixed pattern of written Expression. 我超越了文字表達的固定模式. From the thinking mind of active consciousness to Inaction spirit of unconscious. 從主動意識想像的心靈到無為無意識的靈神狀態. Although all people cannot understand my thinking, but I point out the empty spirit, God, Buddha, the hierarchical relationship. 雖然眾人難以理解我的思緒,但我點出空,靈,神,佛的層次關係 So, on empty; whether you understand or do not understand. 所以,對空的道理;不管您了解或是不了解. After all; Tao is operating constantly. 終究;道的運行始終不變 Human has illness and death, but the soul has not old and death. 人類有生老病死,但靈魂卻無老死. The Practice of suffering, accumulation, cessation, and Tao is neither for growing wisdom nor for getting what you want. 苦,寂,滅,道的修行,不是在成就智慧,也不是想要有所得到. That is to become the Avalokitesvara Bodhisattva to save the people. 而是成為救苦救難的觀自在菩薩. I trekked and was in Mountains meditation practice for 17 years. 我十七年來的長途跋涉,深山修行 To rely on prajna-paramita I understand my destiny. 從體認般若波羅蜜多大智慧進而了解自己天命. I go peacefully with the fate, no worries, no trouble, no terror. 我一切隨緣清靜, 心無牽掛,阻礙,恐怖。 From confused to realized, I escaped from distorted dream. 從迷到悟,我遠離了一切顛倒夢想。 Uphold the firm belief. All Buddha of the past, present and future bless me. 秉持堅定信念,三世諸佛菩薩保佑 To rely on prajna-paramita leads to the opposite…Nirvana 依般若波羅蜜多大智慧便能到彼岸,登涅槃, Attain the anuttara-samyak-sambodhi which is the upper energy of vacant spirit. 得阿耨多羅三藐三菩提的上乘空靈能量. Therefore, know that prajna-paramita is the great transcendent mantra, the great bright mantra, the supreme mantra, the unequalled balanced mantra 所以般若波羅蜜多心經是是大神咒。是大明咒。是無上咒。是無等等咒。 能掃除一切苦厄。真實不虛假。 That can eliminate all suffering, and is real, not false. “揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提薩婆訶” “gate, gate, paragate, parasamgate, bodhi, svaha!”
本篇發表於 道德經Tao Te Ching ...Tao Scripture。將永久鏈結加入書籤。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s